翻訳家による翻訳できない言葉の話

日本語と英語の狭間で呻吟し、言葉を超えたものに思いを馳せる翻訳家のエッセイ

Category [未分類 ] 記事一覧

スポンサーサイト

馬の口のなかと後悔

 日本語を学んでいる外国人が、日本人でもめったに使わなかったり知らなかったりするむずかしい諺や四字熟語を熱心に勉強しているのを見ると、「そんなことより、もっと基本的な言い回しをちゃんと使いこなせるようになったほうがいいんじゃない?」と、助言したくなることがあります。  でも諺や四字熟語は、日本語を学ぶ外国人にとっておもしろいのでしょう。その方たちの母国語と同じ表現を見いだすこともあれば、日本人なら...

左サイドMenu

プロフィール

May

Author:May
翻訳家。フリーランスになって24年。出版翻訳専門。京都府在住。

全記事表示リンク

メールフォーム

関心を持ってくださってありがとうございます。メールにはお名前をお書き添えください

名前:
メール:
件名:
本文:

アクセスカウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。