翻訳家による翻訳できない言葉の話

日本語と英語の狭間で呻吟し、言葉を超えたものに思いを馳せる翻訳家のエッセイ

Archive [2011年07月 ] 記事一覧

スポンサーサイト

Antimoonの6原則(インプット その2)

   前回の記事で言葉足らずだったところを補足したいと思います。  Antimoonの「まちがいを避けなさい」という3番目の原則について説明したときに(7月17日の記事)、インプットした範囲のことしか正しいアウトプットはできないと書きました。  外国語を学んでいる人のなかには、「ネイティヴのようにペラペラになりたい」と願っている人が多いかもしれません。そういう人がイメージする「ペラペラ」というのは、母国語と...

左サイドMenu

プロフィール

May

Author:May
翻訳家。フリーランスになって24年。出版翻訳専門。京都府在住。

全記事表示リンク

メールフォーム

関心を持ってくださってありがとうございます。メールにはお名前をお書き添えください

名前:
メール:
件名:
本文:

アクセスカウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。